Audiovisual and Fashion Translation
ENGLISH, FRENCH, SPANISH AND GALICIAN
About me
My name is Yolanda Casás and I am a translator specialised in audiovisual and fashion. My working languages are English and French, from which I translate into my mother tongues, Spanish and Galician.
I have a degree in Translation and Interpreting from the University of Vigo and I was trained in audiovisual translation by a Master’s Degree in Multimedia Translation at the same university. My passion for languages and discovering other cultures led me to spend a year of my studies at the Université Libre de Bruxelles.
I have always loved cinema and I felt curious about the world of fashion, so I decided to study both disciplines and combine them with my greatest passion at a professional level, translation. My expertise in these fields has enabled me to collaborate on audiovisual translation projects for TV channels and video-on-demand platforms, as well as translating technical and training content for a leading Spanish multinational company within the textile industry.
I am a curious person with great attention to detail. I am fond of reading, cinema, fashion and art. If you need to translate content related to any of my areas of expertise or interest you can contact me, I will be pleased to help you and I will know how to meet the needs of your project.
What can I do for you?
Subtitling
Translation of subtitles for TV programmes, films, VOD platforms, webinars, videos, podcasts and social media
Translation for dubbing and voiceover
SDH Subtitling
Closed captions for TV and films
Translation for the textile industry
Translation of specification sheets, product descriptions, webinars, training material, advertising campaigns, newsletters, etc.
Subtitling
Translation of subtitles for TV programmes, films, VOD platforms, webinars, videos, podcasts and social media
Translation for dubbing and voiceover
SDH Subtitling
Closed captions for TV and films
Translation for the textile industry
Translation of specification sheets, product descriptions, webinars, training material, advertising campaigns, newsletters, etc.
Get to know my projects
What do they say about me?
Yolanda is a serious, responsible and punctual person with her deadlines. Her attitude is very positive and flexible, always willing to learn, to help and adapt, which is much appreciated in this type of work, where almost nothing is an exact science and where new challenges arise every day. I would definitely recommend her for any project related to subtitling and fashion.
★★★★★
What impressed me most was her commitment to accuracy and punctuality. She always delivered the subtitles on time, which allowed us to meet our deadlines. Her willingness to adapt to our specific needs and her ability to work on projects with different subject matter demonstrated her versatility and expertise in the field of SDH Subtitling.
In short, I would recommend Yolanda’s services without hesitation to anyone looking for high quality work, punctuality and commitment to accessibility. It is a pleasure to work with her, and we look forward to continuing to rely on her services – thank you for making it possible for our content to reach a wider and more diverse audience!
★★★★★
We were looking for a translator with experience and availability for subtitling projects and Yolanda was recommended to us. We understood each other from the very first moment and we continue to collaborate successfully. She is fast, flexible, friendly and we are delighted with her work.
★★★★★
Yolanda is an open and responsive professional who responds quickly to my agency’s requests. We have explored projects together and found the best way to collaborate in order to achieve an optimal result. I highly recommend her services.
★★★★★