Traducción de Audiovisual y Moda
INGLÉS, FRANCÉS, ESPAÑOL Y GALLEGO
Sobre mí
Me llamo Yolanda Casás y soy traductora especializada en audiovisual y moda. Mis lenguas de trabajo son el inglés y el francés, desde las cuales traduzco a mis lenguas maternas, español y gallego.
Estoy graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo y me formé en traducción audiovisual a través del Máster en Traducción Multimedia en la misma. Me encantan los idiomas y descubrir otras culturas y por este motivo cursé un año de mis estudios en la Universidad Libre de Bruselas.
Siempre me ha gustado el cine e investigar sobre el mundo de la moda, por lo que decidí formarme en ambas disciplinas y combinarlas con mi mayor pasión a nivel profesional, la traducción. Mi especialización en estos sectores me ha permitido colaborar en proyectos de traducción audiovisual para canales de televisión y plataformas de vídeo bajo demanda; así como traducir contenido técnico y formativo para una multinacional española líder a nivel mundial en el sector textil.
Soy una persona curiosa, con gran atención al detalle y aficionada a la lectura, el cine, la moda y el arte. Si necesitas traducir contenido relacionado con alguna de mis áreas de especialización o interés puedes ponerte en contacto conmigo, estaré encantada de ayudarte y sabré ajustarme a las necesidades de tu proyecto.
¿En qué puedo ayudarte?
Subtitulado
Traducción de subtítulos para programas de televisión, cine, plataformas de streaming, webinarios, vídeos, pódcast y redes sociales
Traducción para doblaje y voiceover
Subtitulado accesible
Subtitulado para personas sordas para televisión y cine
Traducción para el sector de la moda
Traducción de fichas técnicas, descripciones de producto, webinarios, material didáctico, contenido publicitario, newsletters, etc.
Subtitulado
Traducción de subtítulos para programas de televisión, cine, plataformas de streaming, webinarios, vídeos, pódcast y redes sociales
Traducción para doblaje y voiceover
Subtitulado accesible
Subtitulado para personas sordas para televisión y cine
Traducción para el sector de la moda
Traducción de fichas técnicas, descripciones de producto, webinarios, material didáctico, contenido publicitario, newsletters, etc.
Conoce mis proyectos
¿Qué dicen de mí?
Yolanda es una persona seria, responsable y puntual con sus plazos de entrega. Su actitud es muy positiva y flexible, siempre dispuesta a aprender, a ayudar y adaptarse, lo cual se agradece mucho en este tipo de trabajo, en el que casi nada es una ciencia exacta y donde cada día surgen nuevos retos. Sin duda la recomiendo para cualquier proyecto relacionado con el subtitulado y la moda.
★★★★★
Lo que más me impresionó fue su compromiso con la precisión y la puntualidad. Siempre entregó los subtítulos en el plazo acordado, lo que nos permitió cumplir con nuestros tiempos. Su disposición para adaptarse a nuestras necesidades específicas y su capacidad para trabajar en proyectos de diferentes temáticas demostraron su versatilidad y experiencia en el campo del subtitulado de sordos.
En resumen, recomendaría sin dudarlo los servicios de Yolanda, a cualquier persona que busque un trabajo de alta calidad, puntualidad y compromiso con la accesibilidad. Es un placer trabajar con ella, y esperamos seguir contando con sus servicios. ¡Gracias por hacer posible que nuestro contenido llegue a un público más amplio y diverso!
★★★★★
Buscábamos a una traductora con experiencia y disponibilidad para proyectos de subtitulado y nos recomendaron a Yolanda. Nos entendimos desde el primer momento y seguimos colaborando con éxito. Es rápida, flexible, amable y estamos encantadas con su trabajo.
★★★★★
Yolanda es una profesional abierta y que responde rápida a las solicitudes de mi agencia. Hemos explorado juntos proyectos y encontrado la forma en la que colaborar de la mejor manera para conseguir un resultado óptimo. Recomiendo sus servicios.
★★★★★