Traduction pour doublage et voiceover

Traduction et adaptation de scénarios de films

Si vous souhaitez doubler un contenu audiovisuel, je m’assure que le script de votre produit est correctement traduit en adaptant le texte à la synchronisation labiale des personnages. Le résultat de ce processus est une traduction organique qui apporte un aspect naturel au produit doublé.

Découvrez d’autres services

Sous-titrage

Traduction pour le secteur de la mode

Sous-titrage accessible